Ut de Franzosentied
Aus der Franzosenzeit
Herman Akkerman (so hett heij sien Name schreven
in sien Bauk "Erzählungen über Borkum aus alter
und neuer Zeit", dat heij de Heimatverein taudocht
hett) was Rubbejager, Vörmann van Reddungsboot
un ein grote Verteller.
Herman Akkerman (so hat er seinen Namen
geschrieben in seinem Buch "Erzählungen über
Borkum aus alter und neuer Zeit", dass er dem
Heimatverein zugedacht hat) war Seehundsjäger,
Vormann vom Rettungsboot und ein großer
Erzähler.
1859 is he upstahn,1953, up sien Geburtsdag is heij
in de Eiwegkeit gahn.
1859 ist er geboren, 1953, an seinem Geburtstag,
ist er verstorben.
So harr sien Grootmauder, dej 1805 upstahn is, völ
vertellt ut hör Kindertied, as de Franzmann up
Börkum dat Seggen harr. Ein skovel un elendege
Tied. De Walfangertied was miteins vörbi un völ
Eilanders bin na de faste Walle gahn, um in ander
Kuntrei Wark tau seuken.
So hat seine Großmutter, die 1805 geboren wurde,
viel erzählt aus ihrer Kinderzeit, as der Franzose auf
Borkum das Sagen hatte. Eine armselige und
furchtbare Zeit. Die Walfängerzeit war plötzlich
vorbei und viele Insulaner sind zum Festland
gegangen, um in einem anderen Gebiet Arbeit zu
suchen.
Ootje hett seggt, dat tau dej Tied midden in de
Nacht, as de heile Familie deip un fast slapen hett,
miteins allemachdeg an de Dör kloppt hett. Hör
Vader is tau dat Butze utjumpt un vör de Dör stunn
ein Koppel van franske Mannlü, dej na binnen
wullen.
Oma (Ootje Kosewort für Oma) hat gesagt, dass zu der
Zeit mitten in der Nacht, als die ganze Familie tief
und fest geschlafen hat, plötzlich gewaltig an der
Tür geklopft hat. Ihr Vater ist aus dem Alkoven
gesprungen und vor der Tür stand eine
Ansammlung französischer Männer, die rein
wollten.
Seej wassen all mitnander natt van Kopp bit tau de
Toonen, dat goot as ut Emmers.
Sie waren alle zusammen nass von Kopf bis zu den
Zehen, es goss wie aus Eimern.
Uk dat Füür in de Rakeldobbe was utgahn. Um Lücht
tau hebben, muss Vader erst de Füürstein halen, um
naderhand de Tran- off Öljelampe antaumaken. De
franze Offizier dürte dat tau lang. Heej was brissen,
hett sien Sabel grepen un wull Vader vermoorden.
Auch das Feuer in der Aschengrube war
ausgegangen. Um Licht zu haben, musste Vater erst
den Feuerstein holen, um später die Tran- oder
Öllampe anzumachen. Dem französischen Offizier
dauerte das zu lange. Er war wütend, hat seinen
Säbel gegriffen und wollte Vater ermorden.
Vader bleev tuuk, hett de Franzmann bedütt, dat
gung neit so gau. Dej Mannlü hebben sück uk
bedaart un wacht, bit Vader dat Füür un Lücht in de
Gang harr.
Vater blieb ruhig, hat dem Franzosen bedeutet, dass
ginge nicht so schnell. Die Männer haben sich auch
beruhigt und gewartet, bis Vater das Feuer und das
Licht angemacht hatte.
Ein Happke tau eten un ein Kluckje tau drinken was
d'r uk bi over, neit völ, man harr sülvst neit völ. Un
seej mussen bitau noch dagsover bi de
Franzosenschanze helpen tau upbouen.
Einen Happen zu essen und ein Schlückchen zu
trinken war auch dabei über, nicht viel, man hatte
ja selbst nicht viel. Und sie mussten dazu noch
tagsüber bei der Franzosenschanze helfen
aufzubauen.
Tiss noch gaud gahn, man Grootmauder hett dit
Belevsel noit vergeten.
Es ist noch gutgegangen, aber Großmutter hat
dieses Erlebnis nie vergessen.
As Napoleon neit mehr dat Seggen harr, as dat in
Russland skeiv lopen is, bin uk de Franzosen miteins
van Börkum weggahn.
Als Napoleon nicht mehr das Sagen hatte, als das in
Russland schief gelaufen ist, sind auch die
Franzosen plötzlich von Borkum weggegangen.
T'was up ein Vörmiddag, as seej drutneiht bin.
Sünder groot Lawei , up Schipp, hoog de Seils, un de
Eilanders wassen weer under sück.
Es war auf einem Vormittag, als sie ausgebüxt
(abgehauen) sind. Ohne großen Aufstand auf's Schiff,
hoch die Segel, und die Insulaner waren wieder
unter sich.
Uk dit Staatje hett Ootje faak vertellt.
Auch diese kleine Erzählung hat Oma oft erzählt.
Dej Franzen harrn Sopp kookt, dej was noch neit heil
klar, as seej de Steert tüsken de Beinen knepen
hebben.
Die Franzosen hatten Suppe gekocht, die war noch
nicht ganz fertig, als sie flüchteten.
Grootmauders Lü hebben dat Eeten klar makt un all
mitnander hebben sück mit Vergneugen an de Tavel
sett un dat hett hör wall mundjet.
Großmutter's Leute haben das Essen klar gemacht
und alle mitnander haben sich mit Vergnügen an
den Tisch gesetzt und es hat ihnen wohl gemundet
(gut geschmeckt).