Alt - Borkum Der Strand um 1901 Der Strand um 1883 T O P T O P
Ebene 4
Beim folgenden plattdeutschen Beitrag lohnt es sich durchaus, einmal ernsthaft über die Glück- und Segenswünsche, auch zum neuen Jahr, nachzudenken.
Glück- und Segenswünsche (II) Glück- und Segenswünsche (II)
För all dej, dej ein hard Jahr achter sück hebben.
Für alle, die ein hartes Jahr hinter sich haben.
Bewahr, wat du hest.
Bewahre, was du hast.
Vergeet, wat di sehr daan hett.
Vergesse, was dir weh getan hat.
Sett dat dör, wat du willst.
Setze das durch, was du willst.
Holl in Ehren, wat du hest.
Halte in Ehren, was du hast.
Vergeev dej, dej di sehr daan hebben un geneit dej, dej di leiv hebben.
Vergib denen, die dir weh getan haben und genieße die, die dich lieb haben.
Dat heile Leven wachten wi up wat un all wat vörbi geiht, is dat Leven.
Das ganze Leben warten wir auf etwas und alles was vorbei geht, ist das Leben.
Dej moiiste Ogenblicken in’t Leven hollen wi eerst in Ehren, wenn dat Besinnen kummt.
Die schönsten Augenblicke im Leben halten wir erst in Ehren, wenn die Erinnerung kommt.
Darum: Maak dat, wat du alltied daun wullt, bevör du seggst: wat ik alltied daun wull un neit makt hebb.
Darum: mache das, was du immer tun wolltest, bevor du sagst:was ich immer tun wollte und nie gemacht habe.
Tiss noit tau laat, um neej tau begünnen un noit tau stuur, dat tau verseuken.
Es ist nie zu spät, um neu zu beginnen und nie zu schwer, das zu versuchen.
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
Dat olde Jahr is nu vörbi. Wi kieken na vörn un neit mehr taurügg un hopen fast up ein neej Glück.
Das alte Jahr ist nun vorbei. Wir gucken nach vorne und nicht mehr zurück und hoffen fest auf ein neues Glück.
Dat olde Jahr liggt achter uns un Sörgen un Gedanken sallt du nu achter di laaten.
Das alte Jahr liegt hinter uns und Sorgen und Gedanken sollst du hinter dir lassen.
Neeje Hoope un Glück sall bi jau wesen: van vandage dör dat heile neeje Jahr.
Neue Hoffnung und Glück soll bei euch sein. Ab heute durch das ganze neue Jahr.
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
Dit olde Karkenlied hebben Börkumers faak up Olljahrsavend sungen - uk noch, as dat Hoogdütse in Preek un Gesang Baas was:
Dieses alte Kirchenlied haben Borkumer oft am Altjahrsabend (Sylvester) gesungen - auch noch, als das Hochdeutsche in der Predigt und im Gesang vorherrschend war:
Stünden, Dagen, Maanden, Jahren weihen as de Wind dör’t Land,
Stunden, Tage, Monate, Jahre wehen wie der Wind durch’s Land,
wat sück vör de Dood will wahren, hett up Eerden gein Bestand.
was sich vor dem Tod will bewahren, hat auf Erden keinen Bestand.
Up dej Padd, dej wi betreden, is gein Fautstapp, dej besteiht.
Auf dem Pfad, den wir betreten, ist kein Fußstapfen, der bestehen bleibt.
Nix is, wenn wi overleden, wat in’t Güntsiet mit uns geiht.
Nichts ist, wenn wir sterben, was im Jenseits mit uns geht.
Jan Schneeberg
Hinweis: Da auch die plattdeutsche Sprache - wie grundsätzlich jede Sprache - oft erst sinnentnehmend erschließbar wird, wurden zum besseren Verständ- nis der Sprachbildung an speziellen Stellen eine fast wörtliche Übersetzung von Teilsätzen und Begriffen innerhalb runder Klammern ( .. ) aufgezeigt.
Sprachausgabe des plattdeutschen Textes!
Start der Sprachausgabe: Mausklick auf das obige Dreieck
Borkum Borkum
Eine Sprachausgabe des plattdeutschen Textes erfolgt demnächt!